意大利Chianti Classico產(chǎn)區(qū) 將被統(tǒng)一譯為“古典基安蒂”

2017-02-27 13:25  中國酒業(yè)新聞  佳釀網(wǎng)  字號:【】【】【】  參與評論  閱讀:

最新消息,Chianti Classico 的中文譯名將統(tǒng)一翻譯成 ‘古典基安蒂’,該葡萄酒產(chǎn)區(qū)協(xié)會告訴媒體。

“經(jīng)過與意大利農(nóng)業(yè)食品和林業(yè)部門的共同商討后,我們選擇了這個(gè)音譯名,并且已經(jīng)在中國工商行政管理總局商標(biāo)局進(jìn)行了注冊。”

眾所周知,Chianti Classico存在多個(gè)不同版本的中文譯名,其中包括: 經(jīng)典基安蒂、經(jīng)典坎蒂、古典奇安帝、經(jīng)典基昂蒂和經(jīng)典康帝等,這些五花八門的中文譯名雖然聽起來大同小異,但寫法各異。對于廣大中國消費(fèi)者和讀者而言,自然每個(gè)譯名代表著不同的意義和酒款,這也是長期以來Chianti Classico和Chianti為人詬病的一個(gè)問題。不過,今年之內(nèi),Chianti Classico葡萄酒協(xié)會將完成一系列相關(guān)商標(biāo)注冊,古典基安蒂也將成為該酒的官方中文譯名。

“屆時(shí),中國消費(fèi)者可以根據(jù)自己國家的語言選購Chianti Classico葡萄酒,這個(gè)中文譯名也將成為我們葡萄酒的品質(zhì)保證。”

同時(shí),根據(jù)此前的消息:Chianti Classico今年將取得黑公雞中文商標(biāo),外國品牌加強(qiáng)中文譯名保護(hù),黑公雞已被Chianti Classico產(chǎn)區(qū)葡萄酒協(xié)會注冊為其中文商標(biāo)。這次的中文譯名注冊是Chianti Classico在中國的一大重要舉動(dòng),目的在于防止相關(guān)的假冒偽劣產(chǎn)品和保護(hù)本產(chǎn)區(qū)轄下的葡萄酒。

    關(guān)鍵詞:進(jìn)口葡萄酒 意大利 商標(biāo)  來源:Wine Times  佚名
    商業(yè)信息